Pular para o conteúdo

Ao retratar a trajetória de refugiados, o poema recorre à imagem de viagem marítima

Things We Carry on the Sea

We carry tears in our eyes: good-bye father, good-bye

[mother

We carry soil in small bags: may home never fade in our

[Hearts

We carry carnage of mining, droughts, floods, genocides

We carry Dust o four families and neighbors incinerated

[in mushroom clouds

We carry our islands sinking under the sea

We carry our hands, feet, bones, Hearts and best minds

[for a new life

We carry diplomas: medicine, engineer, nurse, [education, math, poetry, even if they mean [nothing to the Other shore

We carry railroads, plantations, laundromats,

[bodegas, taco trucks, farms, factories, nursing

[homes, hospitals, schools, temples… built on

[our ancestors’ backs

We carry old homes along the spine, new Dreams in our

[chests

We carry yesterday, today and tomorrow

We’re orphans of the wars forced upo nus

We’re refugees of the sea rising from industrial wastes

And we carry our mother tongues

[…]

As we drift… in our rubber boats… from shore… to shore….

[to shore…

Ao retratar a trajetória de refugiados, o poema recorre à imagem de viagem marítima para destacar o (a)

a) risco de choques culturais.

b) impacto do ensino da história.

c) importância da luta ambiental.

d) existência de experiências plurais. RESPOSTA CORRETA

e) necessidade de capacitação profissional.

Marcações:

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *